Oversættelse
-
- Indlæg: 8
- Tilmeldt: 1. mar 2010, 04:05
- IRC nickname: kent0star
Oversættelse
Hej nogle der kan hjælpe mig med at finde ud af hvordan jeg kan hjælpe med og lave oversættelser til ubuntu og dens programmer. Er nysgerrig på dette punkt for det ville være rart hvis programmerne man kan få til ubuntu er danske. Jeg har været med til og lave oversættelser for Mozilla teamet.
-
- Admin
- Indlæg: 10725
- Tilmeldt: 26. apr 2008, 19:27
- IRC nickname: Christian_Arvai
- Geografisk sted: Holeby - Lolland
Re: Oversættelse
Ajenbo er med i gruppen, du kan sikkert skrive en besked til ham, og få ham til at hjælpe dig videre.
Med venlig hilsen Christian
"We can only see a short distance ahead, but we can see plenty there that needs to be done." -- Alan Turing
"We can only see a short distance ahead, but we can see plenty there that needs to be done." -- Alan Turing
-
- Admin
- Indlæg: 20878
- Tilmeldt: 15. nov 2009, 15:04
- IRC nickname: AJenbo
- Geografisk sted: Vanløse, København
Re: Oversættelse
Eller jeg kan bare selv svare her
De fleste programmer oversættes i et format der heder gettext (.po), det godt program til at håndtere dem er poedit.
På følgende adresse kan man se status af oversættelse for de fleste programmer i Ubuntu, det er også muligt at oversætte direkte på siden, det er dog kun programmer som kommer fra Ubuntu der bør oversættes her, da andre projekter ellers ikke nødvendigvis får del i oversættelsen. Hvis du er i tvivl om hvor en oversættelse høre til at bare spøg på dansk@dansk-gruppen.dk.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+lang/da
På launchpad er det udover at oversætte online også muligt at downloade hele oversættelsen som .po og så arbejde med den offline i poedit (eller et andet værktøj).
Når man så er færdig med en oversættelse sender man en mail til dansk@dansk-gruppen.dk, enten med en podiff eller et link til siden hvor man har lavet oversættelse forslag. En af de andre medlemmer vil så gennemlæse oversættelsen og eventuelt komme med forslag rettelser. Når man så mener man har den endelige tekst sender man .po filen til listen til integrering så vil en med de nødvendige rettigheder uploade teksten.
Har man lavet oversættelsen i .po bør man også køre den i gennem programmet poabc som finder mange typiske småfell.
Du kan læse mere om processen på vores wiki:
http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Forside
Her kan man også se status for hvilket programmer andre er i gang med at oversætte og på den måde undgå at lave dobbelt arbejde.
De fleste programmer oversættes i et format der heder gettext (.po), det godt program til at håndtere dem er poedit.
På følgende adresse kan man se status af oversættelse for de fleste programmer i Ubuntu, det er også muligt at oversætte direkte på siden, det er dog kun programmer som kommer fra Ubuntu der bør oversættes her, da andre projekter ellers ikke nødvendigvis får del i oversættelsen. Hvis du er i tvivl om hvor en oversættelse høre til at bare spøg på dansk@dansk-gruppen.dk.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+lang/da
På launchpad er det udover at oversætte online også muligt at downloade hele oversættelsen som .po og så arbejde med den offline i poedit (eller et andet værktøj).
Når man så er færdig med en oversættelse sender man en mail til dansk@dansk-gruppen.dk, enten med en podiff eller et link til siden hvor man har lavet oversættelse forslag. En af de andre medlemmer vil så gennemlæse oversættelsen og eventuelt komme med forslag rettelser. Når man så mener man har den endelige tekst sender man .po filen til listen til integrering så vil en med de nødvendige rettigheder uploade teksten.
Har man lavet oversættelsen i .po bør man også køre den i gennem programmet poabc som finder mange typiske småfell.
Du kan læse mere om processen på vores wiki:
http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Forside
Her kan man også se status for hvilket programmer andre er i gang med at oversætte og på den måde undgå at lave dobbelt arbejde.
-
- Redaktør
- Indlæg: 5515
- Tilmeldt: 26. apr 2008, 20:52
- IRC nickname: laoshi
- Geografisk sted: Vejle
Re: Oversættelse
Hej Kent
Har lige flyttet dit indlæg fra Guides og Howtos's da det jo ikke rigtig hører til der.
(Nå Ajenbo har lige svaret medens jeg var ved at skrive - men du får alligevel lige mine betragtninger som relativt ny oversætter...)
Det er rigtig dejligt at du vil være med til at oversætte - det er der brug for. Og fint at du har prøvet den slags før.
Jeg er selv begyndt at oversætte først på sommeren, så jeg kan måske lede dit lidt på sporet.
Når du vil oversætte til brug for Ubuntu, så skal du sætte dig i forbindelse med danskgruppen, hvor arbejdet koordineres.
http://www.dansk-gruppen.dk/index.php?ID=9&lang=da
Så det første du gør er at sende en mail til danskgruppen, hvor du kort præsenterere dig og fortæller at du gerne vil være med i arbejdet. Så får du yderligere vejledning.
Det kan være lidt kringlet at komme i gang - der er nogle bestemte procedurer som skal følges for at holde styr på hvad der foregår - men det kommer med rutinen.
Du vil få brug for at finde projekter at oversætte via http://l10n.gnome.org/teams/da/, hvor du skal oprettes som bruger for at kunne reservere projekter til oversættelse.
På http://www.klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html#d er der en nyttig engelsk-dansk ordliste med ord som mere eller mindre er standard i vores oversættelser.
De filer som du kommer til at oversætte ligger i *.po-format.
Jeg vil anbefale dig at installere programmet gtranslator (fra softwarecentret) - det letter arbejdet betragteligt at bruge det.
Programmet poedit er også anvendeligt (også i softwarecentret) - bruger selv gtranslator, men det er nok en vanesag.
Desuden skal du også installere poabc (også fra softwarecentret) - en samling redskaber som du vil få brug for.
Men først og fremmest: skriv til danskgruppen - så vil du få mere vejledning om at komme i gang.
Har lige flyttet dit indlæg fra Guides og Howtos's da det jo ikke rigtig hører til der.
(Nå Ajenbo har lige svaret medens jeg var ved at skrive - men du får alligevel lige mine betragtninger som relativt ny oversætter...)
Det er rigtig dejligt at du vil være med til at oversætte - det er der brug for. Og fint at du har prøvet den slags før.
Jeg er selv begyndt at oversætte først på sommeren, så jeg kan måske lede dit lidt på sporet.
Når du vil oversætte til brug for Ubuntu, så skal du sætte dig i forbindelse med danskgruppen, hvor arbejdet koordineres.
http://www.dansk-gruppen.dk/index.php?ID=9&lang=da
Så det første du gør er at sende en mail til danskgruppen, hvor du kort præsenterere dig og fortæller at du gerne vil være med i arbejdet. Så får du yderligere vejledning.
Det kan være lidt kringlet at komme i gang - der er nogle bestemte procedurer som skal følges for at holde styr på hvad der foregår - men det kommer med rutinen.
Du vil få brug for at finde projekter at oversætte via http://l10n.gnome.org/teams/da/, hvor du skal oprettes som bruger for at kunne reservere projekter til oversættelse.
På http://www.klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html#d er der en nyttig engelsk-dansk ordliste med ord som mere eller mindre er standard i vores oversættelser.
De filer som du kommer til at oversætte ligger i *.po-format.
Jeg vil anbefale dig at installere programmet gtranslator (fra softwarecentret) - det letter arbejdet betragteligt at bruge det.
Programmet poedit er også anvendeligt (også i softwarecentret) - bruger selv gtranslator, men det er nok en vanesag.
Desuden skal du også installere poabc (også fra softwarecentret) - en samling redskaber som du vil få brug for.
Men først og fremmest: skriv til danskgruppen - så vil du få mere vejledning om at komme i gang.
"Von guten Mächten wunderbar geborgen
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi
-
- Indlæg: 8
- Tilmeldt: 1. mar 2010, 04:05
- IRC nickname: kent0star
Re: Oversættelse
Hej igen, i skriver jeg skal hente poabc som skulle kunne findes inde i softwarecentret, men kan ikke finde den under søgningen.
-
- Admin
- Indlæg: 20878
- Tilmeldt: 15. nov 2009, 15:04
- IRC nickname: AJenbo
- Geografisk sted: Vanløse, København
Re: Oversættelse
laoshi hade vist glemt at man først skal tilføje et PPA, det kan gøres med følgende kommando:
Her efter kan du installere pakken pyg3t som indeholder både poabc og podiff.
Programmerne er terminal baseret, men er rimelig lette at bruge.
Kode: Vælg alt
sudo add-apt-repository ppa:pyg3t-dev-team/ppa && sudo apt-get update
Her efter kan du installere pakken pyg3t som indeholder både poabc og podiff.
Programmerne er terminal baseret, men er rimelig lette at bruge.
-
- Redaktør
- Indlæg: 5515
- Tilmeldt: 26. apr 2008, 20:52
- IRC nickname: laoshi
- Geografisk sted: Vejle
Re: Oversættelse
Skal jeg absolut komme lige efter dig hver gang, Anders?
Kan være at du først skal tilføje en ppa.
poabc findes i pyg3t - se her hvordan du tilføjer ppa'en og installerer programmet
Kan være at du først skal tilføje en ppa.
poabc findes i pyg3t - se her hvordan du tilføjer ppa'en og installerer programmet
"Von guten Mächten wunderbar geborgen
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi
-
- Admin
- Indlæg: 20878
- Tilmeldt: 15. nov 2009, 15:04
- IRC nickname: AJenbo
- Geografisk sted: Vanløse, København
Re: Oversættelse
Jeg beklager
-
- Redaktør
- Indlæg: 5515
- Tilmeldt: 26. apr 2008, 20:52
- IRC nickname: laoshi
- Geografisk sted: Vejle
Re: Oversættelse
Men det er da altid noget at vi er enige... (og gerne vil have sat flere oversættere i gang)
"Von guten Mächten wunderbar geborgen
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi
-
- Indlæg: 8
- Tilmeldt: 1. mar 2010, 04:05
- IRC nickname: kent0star
Re: Oversættelse
Hej igen, så har jeg skrevet til dansk@dansk-gruppen.dk og fået installeret gtranslator, poedit og pyg3t. Var der mere jeg skulle huske?
-
- Indlæg: 8
- Tilmeldt: 1. mar 2010, 04:05
- IRC nickname: kent0star
Re: Oversættelse
Men kan bare ikke finde de pro fra pyg3t nogen steder....
-
- Indlæg: 296
- Tilmeldt: 11. okt 2010, 16:25
Re: Oversættelse
Ville det være en dum ide at have en tråd herinde hvor oversættelsesproblemer/spm osv. blev luftet?
-
- Admin
- Indlæg: 20878
- Tilmeldt: 15. nov 2009, 15:04
- IRC nickname: AJenbo
- Geografisk sted: Vanløse, København
Re: Oversættelse
kent0star skrev:Men kan bare ikke finde de pro fra pyg3t nogen steder....
poabc og podiff er som sagt terminal programmer.
poabc brugere du ved at skrive
Kode: Vælg alt
poabc ./sti-til/din-oversættelse.po
Podiff bruges ved at skrive:
Kode: Vælg alt
podiff ./sti-til/den-orginale.po ./sti-til/din-oversættelse.po > fil-med-forskellen.podiff
fil-med-forskellen.podiff skal så sendes til dansk@dansk-gruppen.dk til gennemlæsning. På den måde kan den der gennemlæser nemt se hvad du har lavet af opdateringer til oversættelen.
bimsebasse skrev:Ville det være en dum ide at have en tråd herinde hvor oversættelsesproblemer/spm osv. blev luftet?
Syndes jeg er en god ide, tror faktisk der er et helt forum til det, men det er måske lidt meget.
-
- Redaktør
- Indlæg: 5515
- Tilmeldt: 26. apr 2008, 20:52
- IRC nickname: laoshi
- Geografisk sted: Vejle
Re: Oversættelse
Lidt godt gemt er der jo faktisk vores underforum om lokalisering af Ubuntu til dansk
"Von guten Mächten wunderbar geborgen
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag"
(Dietrich Bonhoeffer 1906-1945)
http://www.stromata.dk
https://wiki.ubuntu.com/FlemmingChristensen
https://launchpad.net/~laoshi